مقطع: تأملات في قوله تعالى (والذين اهتدوا زادهم هدى) سورة محمد (English & Indonesian translation)

من تفسير قوله تعالى: (وَالَّذِينَ اهْتَدَوْا زَادَهُمْ هُدًى وَآتَاهُمْ تَقْوَاهُمْ) سورة محمد.

العلامة الحبيب عمر بن حفيظ:

(وَالَّذِينَ اهْتَدَوْا)؛ بأنواع المجاهدات (زَادَهُمْ هُدًى)؛ بأنوار المشاهدات

(وَالَّذِينَ اهْتَدَوْا)؛ بعلم اليقين (زَادَهُمْ هُدًى)؛ بحق اليقين.

(وَالَّذِينَ اهْتَدَوْا)؛ عرفوا الحقَّ بما جاء إليك وما أوحيناه، فلزموه وقاموا بحقّه، (زَادَهُمْ هُدًى)؛ بالتثبيت والاستقامة والعِناية والرعاية.

(وَالَّذِينَ اهْتَدَوْا زَادَهُمْ هُدًى) وهذه سنة من سنة ربكم، أنَّ من أقبل عليه زاده من سرّ الإقبال، ومن أطاعه زاده من عجائب النّوال، ومن صدق معه زاده من صلاح الأحوال، ورفعه إلى المراتب العَوال.

(وَالَّذِينَ اهْتَدَوْا) بأدب المُناجاة؛ (زَادَهُمْ هُدًى) بأسرار النّجاة، والرُّقي في الدرجات العُلى مع أصفياه.

___

الترجمة إلى الإنجليزية (In English):

From explaining the verse: (As for those who are ˹rightly˺ guided, He increases them in guidance and blesses them with righteousness) [Surat Muhammad, verse 17]

(As for those who are ˹rightly˺ guided); through various ways of striving, (He increases them in guidance); with illuminated insight

(As for those who are ˹rightly˺ guided); by certitude through knowledge, (He increases them in guidance); by certitude through realization 

(As for those who are ˹rightly˺ guided); they recognized truth through what was given to you [Prophet Muhammad] and Our revelation, and they stuck to it and gave it its due right, (He increases them in guidance); by granting them steadfastness, uprightness, care and guardianship 

(As for those who are ˹rightly˺ guided, He increases them in guidance); this is the norm that Your Lord has set. Whoever draws near to Him, He will increase them in the secrets of drawing near. Whoever obeys Him, He will increase them in wondrous gifts. Whoever is sincere with Him, He will increase them in rectifying their states and elevating them to high stations.

(As for those who are ˹rightly˺ guided); through calling on Him with etiquette, (He increases them in guidance); in the secrets of salvation, and rising to the high stations with His elect servants.

الترجمة إلى الإندونيسية (Terjemah bahasa indonesia):

Dari tafsir ayat: (Dan orang-orang yang mendapat petunjuk, Allah akan menambah petunjuk kepada mereka dan menganugerahi ketakwaan kepada mereka.) Surat Muhammad.

 (Dan orang-orang yang mendapat petunjuk);  Dengan berbagai jenis perjuangan -melawan hawa nafsu- (Allah akan menambah petunjuk kepada mereka) dengan cahaya penyaksian -yang menembus hijab-

 (Dan orang-orang yang mendapat petunjuk);  Dengan ilmul yaqin (Allah akan menambah petunjuk kepada mereka);  dengan haqqul yaqin.

 (Dan orang-orang yang mendapat petunjuk);  Mereka mengetahui kebenaran perkara yang datang kepadamu dan apa yang Kami turunkan, lalu mereka menaatinya dan memenuhi hak-haknya (Allah akan menambah petunjuk kepada mereka). Dengan kemantapan langkah, istiqamah, pertolongan dan penjagaan.

 (Dan orang-orang yang mendapat petunjuk, Allah akan menambah petunjuk kepada mereka.) Dan ini adalah sunnah dari Sunnah Tuhan kalian, bahwa siapa yang menyambutnya dengan baik, maka dia mendapat limpahan dari rahasia menuju Allah, dan siapa yang menaati Allah, dia mendapat limpahan dari keajaiban anugerah-Nya, dan siapa pun yang bersungguh-sungguh ​​padanya, ia akan mendapat limpahan kebaikan di setiap keadaannya, lalu Allah akan mengangkatnya ke derajat yang tinggi.

 (Dan orang-orang yang mendapat petunjuk) dalam adab bermunajat;  (Allah akan menambah petunjuk kepada mereka) dengan rahasia keselamatan dan kenaikan derajat yang tinggi bersama hamba-hamba pilihan-Nya.

 

ضمن درس التفسير الرمضاني، يوميا بعد صلاة الفجر (حوالي الساعة 5:15) صباحا بتوقيت مكة المكرمة

 

#تفسير #دروس_رمضان #سورة_محمد #القرآن #القرآن_الكريم #درس_الفجر #الحبيب_عمر_بن_حفيظ #عمر_بن_حفيظ #تريم #فكر #habibumar #habibumarbinhafidz #tarim #quran 

تاريخ النشر الهجري

15 رَمضان 1445

تاريخ النشر الميلادي

24 مارس 2024

مشاركة

اضافة إلى المفضلة

كتابة فائدة متعلقة بالمادة

العربية